Category Archives: video

Download Audio Video utility ZIP files

After the website was moved to the new domain and converted to PHP, a lot of utilities linked here have been massively updated, disappeared, or become obsolete/useless. I removed the obsolete/useless ones, and added “google” near the ones which are not hosted in here but you should google for, while the downloads you can find in here are pretty rare, bust still useful ones


I am dying to find the artists and titles of these two songs (especially #1), recorded from FM radio years ago, the clips togheter are less than 300kb worth, please listen to them and tell me via the comments at the end of the page if you know them! Thanks!


VirtualDub (google)

The leading tool for video-editing in the “free” scene, here in the “official” version, that is without VBR MP3, ASF, freezes check support.

AVIDefreezer (google)

Fixes freezes in DivX movies, used in combination with VirtualDub, the HTML user’s guide is included in the archive.

DivFix (google)

Lets you watch unfinished downloads of DivX movies, also great to fix DivX’s which seem totally lost even using AVIDeFreezer.


Free program by Microsoft, used to synthetize voice in English and Spanish (!), with various, nice accents. Doesn’t save WAV files, but you can see how to do this anyway, in the HowTo’s section.

Quick MP3 Tag Maker

Adds ID3v1 tags to all of my MP3’s… it is perfect especially for albums, since you can use jolly chars to define how the file name (which you can easily change with Magic Renamer, see in the Downloads/Tools section) must be “translated” into the ID3v1 tag.

MP3 Trim (google)

Especially useful when you need to increase the volume of an MP3 which sounds so flebile… move a slider, and it’s done.

The Matrix Screensaver

Makes your monitor look exactly like the computer screens in The Matrix!

CDex (google)

Audiograbber was lately made into a free limited version, anyway CDex, which I discovered recently, is a completely free tool which misses nothing compared to the full commercial version of the former: CDA to WAV, CDA to MP3, WAV to MP3, MP3 to WAV, CDDB support, external codecs support. You won’t find only the animated buttons, but who cares. Just uncompress into a folder of your choice and run CDex.exe, the program’s ready. To update the LAME extension download the LAME codec and copy the lame_enc.dll file over the one provided with this program.

LAME encoder (google)

THE MP3 codec, and it’s free. Bitrates from 32 to 320 kbps, 3 methods of VBR (the only way to the intelligent encoding) . Use the included lame_enc.dll file to overwrite the one you may have already provided with other programs that use this codec, thus updating the codec itself.

Nokia Ringtone Kit

This is the downloadable package to which refers the guide for writing Nokia Ringtones in the HowTo’s section.

SubAdjust (Subtitle Adjuster) (google)

The leading minitool to synchronize subtitles, mainly support the SubViewer format, but after you adjust the text file in that format you can convert it in all the other ones.

Adjust and synchronize AVI & DivX movie subtitles, the guide

October 2008: I updated this guide to the use of Subtitle Workshop, a freeware utility which does the same job I explained back then, in a tenth of the time, or even less, since all the manual steps are now condensed into a few passages. To read the old guide, which insteadused the program SubAdjust, scroll down right past the horizontal line.

First of all, download the free program Subtitle Workshop, you can just as easily google for it. Keep in mind I used the latest 4 beta version in this guide. Then you can follow the image tutorial below.

subtitle workshop opening window
This is how the Subtitle Workshop free utility appears right after the first start; you may want to first open the subtitles file, from File>Open, or by pressing the open button, and then browsing to the actual subtitles.
subtitle workshop with opened subtitles
This is a subtitles file opened in Subtitle Workshop, no more, no less; right now, it’s the time to open the video file the subtitles are associated with, from Video>Open
subtitle workshop with opened subtitles and video file
This is after opening both subtitles file and video file inside Subtitle Workshop (the video file still is not visible, as the ScreenRip32 utility which I used cannot properly capture overlay… same thing happened if I tried the PrintScreen key). The video will start playing automatically along with the subtitles. There are two choices now to start adjusting the subtitles, which are, well, pretty much the same. Either you select the first line of the subtitles, and play the video where that first line is spoken, and when that happens you press the third button from the right below the video, which says “1”; then you select the last line of the subtitles and jump to the point where that line is spoken, pressing instead the second button from right which says “2”. At this point, a little window will appear with a summary of the details regarding the timings, asking you if you want to adjust the subtitles accordingly. Check that the timings reported in that window are correct, then press adjust. At this point the subtitles are synchronized (verify by playing the video inside Subtitle Workshop) and you can save the results. OR, you can use the other method instead, just see the picture below.
subtitle workshop timings adjust dialogue
Second method: manual timing. First of all, write down the exact times when the first and last spoken lines of the subtitles file are said in the video, then to manually set the timings to adjust the subtitles, follow the menu Edit>Timings>Adjust subtitles. A dialogue like the one in the picture will appear, and you just have to fill in those times you just wrote down and press adjust. Check the results by playing back the video in Subtitle Workshop to see if subs are really synched, then save the file.

IMPORTANT NOTE: what follows is the very first guide to subtitles synchronization that I wrote, and which is now substituted with the guide above. I just didn’t have the heart to remove it altogether, so I left it here for the sake of posterity.

This guide has been thought for you non-english users who, even if top-grade in this language, very often encounter those uber-fast pronounciations or that slang sub-dialect or again that nasty accent (and every link to “Snatch” or “Trainspotting” is NOT casual), that really beat you. So you download a subtitles file, and you either don’t know how the heck to use it (but if it’s the case, then search elsewhere because this guide won’t tell you how), or you find it begins almost synchronized, but gets really messed up, just to go wildly desynched at the end.

Important incroduction: this guide is related to SubViewer 2.0 subtitle format, and it’s referred to an ideal situation in which you see the movie using BSPlayer (get it from the Downloads/AudioVideo section). Which means, if you prefer to use other players which don’t support properly SubViewer format, or you hate SubViewer format yourself for some reason, you can still use this guide, yet the instructions, found right at the end, on how to resolve this “compatibility” issue, are not tested in any way by me, since I’ve always, and I’lll always, use the couple BSPlayer/SubViewer for my DivX subtitles needs.

Download SubAdjust from the Downloads/AudioVideo section of the website, then proceed to the basic preformatting of the file, which means removing the comments or the sign of the ripper, like:

  02:43:08,687 --> 02:43:09,722
  02:43:13,167 --> 02:43:15,681
  ...I'm glad you are with me.
  02:51:01,967 --> 02:51:02,956
  Subtitles by
  SDI Media Group

which for example is at the end of the file (a special prize to the ones who will guess what movie was that one; c’mon it’s easy), but you can find them also at the beginning:

{0}{900} ****Le Garçon Française   SUBS****|Vive la France!!
  {905}{1002}- Le 3 septembre 1973|à 18 h 28 min et 32 s,
  {1010}{1062}...une mouche bleue|de la famille des Calliphoridés,
  {1070}{1138}...pouvant produire 14,670 battements|d'ailes à la minute...
  {1145}{1220} posait rue Saint-Vincent,|à Montmartre.
  {1318}{1378}A la même seconde,|à la terrasse d'un restaurant,
  {1385}{1458}...le vent s'engouffrait|sous une nappe,
  {1462}{1555}...faisant danser les verres|sans que personne ne s'en aperçoive.

(another special prize to the ones who will guess this other movie which the subs where taken from, it’s easy as well; BTW this sign was made up, I couldn’t find any signed file on the fly).

You can easily achieve this by opening the subtitles file (whose extension may be .txt, .sub, .srt or other; I have all these extension associated with notepad anyway) in a text editor, and manually deleting those lines, then saving; when the subtitles have an ordinal number and a timestamp in more lines, like in the first example, you must delete the whole record.
We don’t do this because we are evil and so want to remove every trace of the kind guy who ripped the subtitles from the DVD, but because in most of the operations we need to make in order to resynch the subtitles these additional lines at the beginning or at the end, which have no counterpart in the movie itself, will easily mess up everything.

There are basically 3 kinds of desynchs in subtitles:
1) Simple time shift, the beginning is shifted before or after the correct time, while the rest of the text follows at the right “pace”;
2) Wrong framerate, where the time distance between two lines of text is different from the correct one, but the speed is uniformly increased or decreased throughout the file (with or without time shift, it makes no difference considering the method we use to correct it);
3) FUBAR’d subtitles (don’t worry, they are pretty rare) where either your video, even if correctly watchable, has some glitches in the framerate of internal scenes, so that some video sequences have a framerate different from the nearby scenes, or the subtitles themselves were ripped very bad, or again the original subtitles were timestamped uncorrectly, or again again the subtitles lack some scenes which are present in the movie or have additional scenes missing from the movie: in these cases usually you search for another subtitles file, or you watch the movie without subtitles (this is the worst kind of desynch, since you can realize you have one only AFTER having tried the previous fixes; trying to fix these subtitles is extremely time consuming, and even if I could be able to do that – and I once tried… giving up -, I won’t include the steps in this giude, because I esteem myself a very stubborn person, yet I would never lose all that time to fix such a situation).

In any case, since you need to work with SubViewer format in SubAdjust, you have to convert the subtitles file to that format if it’s using another one. You can recognise a SubViewer file by opening it in a text editor. The beginning of the file will look like:

  On September 3, 1973...

  a blue fly capable of flapping[br]70 beats a minute..


that is, a record storing the general info about the movie (with or without the various fields filled) and then for each line a timestamp indicating the start time and end time, and just below it the subtitle. If the subtitles are not in this format, start SubAdjust and convert them.

Open the subtitles file in “Source File”, write another suitable name for the output, and select “Conversion to SubViewer 2.0”, then press GO. The original filename may have another extension like .txt, .srt and so on.

So let’s start examining the first two cases. When you see subtitles in a movie are shown when they shouldn’t, it doesn’t hurt to try and see if the simple time shift is occurring. So take a note of the time of the first subtitle in the movie; example, given you removed the comments out, you see that the first line in the subtitles file is “Now, children,[br]are you sitting comfortably?“, go play the movie and write down the time at which the thing is actually being said (let’s say 00:00:04, 4 seconds from the start), then start SubAdjust.

For the first try, open the subtitles file in the “Source File” input line, and choose the name you will save the output subtitles with (I usually put the same name followed by one ‘ or more ”’). Select “Adjust”, and in the lower-left corner select the time you just annotated from the movie, press GO and wait.

Open the movie file, and see, jumping to and fro, if the subtitles are shown correctly in all the movie. Chances are they won’t. So we begin examining the second case (wrong framerate).

The drawback of the method is that you will possibly spoil the ending, since you need to see at what time the first line is said in the movie (just like we saw before), then what is the line written at the very end of the file (and thus is the last in the movie), and at what time that last line is said in the movie (so you need to play the end to search for it. I HATE it, too bad I couldn’t find anoter way of telling). You will thus have the time, related to the movie, of the first and the last lines. Keeping note of them, adjust the subtitles files so they start at 0:00:00, then calculate “last-movie-line-time MINUS first-movie-line-time”, you will have the time span that passes between the first and last line in the movie. Since we adjusted the subtitles to start at 0 seconds, that is also the time we will want the last line to appear in the subtitles file. So proceed:

After you adjusted the subtitles to start at 0:00:00, load the adjusted file and select “Change frame rate”, then select the checkbox “Use last ref.time” and in the “Coef. / desired last ref.time” write down the result of the subtraction I told you to make before (note: you need to have cents of second, so just add .00 after the seconds). Press GO to write the file with the name you chose in “Target File”.

After this is done, load in SubAdjust the newly created file, which starts at 0:00:00, and ends at the time you just calculated, then re-adjust it to start at the time of the first line said in the movie, exactly like you did in the first method, but now you will be sure the final time will be correct.

Occasionally you will still need to adjust again the time, matter of one second before or after, but you already know how to do it.


As I told you, this part has not been tested, but if you really want to use subtitles in another format, select “Conversion to [other format here]”, and press GO to save the subtitles in the new format using the filename you chose in “Target File”.

Fix and repair those divx that freeze during playback

That’s a tough work, but someone has to do it, right? I learned by myself, by errors after errors.

I’ll make you laugh: at first, when I discovered what great tool was VirtualDub, I used it to delete the stuck frames and then recompress the whole movie losing quality. This took dam long, I assure you. Then I discovered I could delete frames, and save the file without recompressing, kewl! But right after that I also discovered (the first movie which could take advantage of this has been Pulp Fiction) that Premiere could actually read those frames… so I just cutted them, pasted in a new clip, recompress them to make them compliant with the normal codec, and then re-past the recompressed, working clips into the stream. Woo that WAS kewl, I could keep all the movie, in better quality than I had by recompressing the whole video, and all this in half the time!


…until I read Doom9’s ( or guide to fix DivX, and I discovered the existence of some nice tools which did it for free, and really fast, that is AVIDeFreezer and DivFix.

All the tools explained in this article can be found in the Downloads/AudioVideo section of this website.

Follows a guide to AVIDeFreezer which you can find also in the ZIP in HTML format (this is just a copy/paste, with minimal adaptations, the intellectual property of this guide is of the software’s author.

1. First open VirtualDub and click "Open Video File" in the File menu.

2. When you have opened the file, use the slider to get near the place with the bad frames, then click play. When the program gets to the bad frame it will give you an error like below.

Example of how corrupted frames are shown in VirtualDub


3. Now click previous keyframe, and make a note of the frame number, this number should be entered as the start frame in the AVIDeFreezer.

4. Now click next keyframe untill you get to a working frame, normally this should be the first keyframe, but sometimes when a movie is really messed up they can be more. Make a note of this frame number too, this will be used as the end frame in the AVIDeFreezer.

5. If the movie has more than one segment with bad frames return to 2 and do this for every corrupted sequence.

6. When you have found all bad frames start AVIDeFreezer.

7. First open the original file and choose a location for the new file, don’t try to overwrite the original file, since that will cause problems. Also be sure that the destination folder has enough space to contain a file about the same size of the original movie.

8. Now enter the start and end frame for all the corrupted segments you found using VirtualDub (this example is a version of Wild Things, this movie had 5 bad frames).

How AVIDeFreezer appears with all the frames intervals inserted


9. When you have entered all the intervals click DeFreeze and the program will start working, the first part where it fixes all the bad frames is pretty fast, but when it gets to "Writing Streams To New File" it will work for a while depending on the size of the movie and the speed of your harddisk, this is because it is copying the original file to the new file, except for the bad frames which are now fixed.

10. When the program has finished writing the new file it will crash and close itself, but don’t worry the new file is ok and working.

11. When you watch the movie the frames that where bad before may have some small errors (see below), but they won’t freeze anymore, and you didn’t need to cut them out.

An example of artefact you may get after fixing a corrupted movie.


But not every tool is prefect. So, when some DivX’s won’t get fixed with VirtualDub/AVIDeFreezer (and this can happen if the movies are encoded in VKI – Variable Keyframe Interval, or if the movies you downloaded are incomplete, since the server closed, and you got noone else to resume from, VirtualDub will begin to "guess" frames till the end of the file, unless it finds a corrupted one, which will mean you won’t be able to go past that frame with VirtualDub, and the movie will seem definitely lost.

But you have a last hope, and this is DivFix, which worked with every movie I tried it on, showing its flexibility as a great tool, unless you want to edit the "corrected" movies so obtained with VirtualDub, since it won’t be possible. This is because DivX have an "index" at the very end of the file, which is used by players to gather info about the file and reproduce it correctly. If the download is uncomplete (so missing the index), a player won’t be able to read that movie, but VirtualDub can guess te frames as I said, until a corrupted frame occurs, and VDub stops searching for other frames (too bad) truncating the movie at the first corruption. DivFix creates this index, working on the existing frames, apparently no matter how many of them are corrupt, so allowing every player to play the movie with no freezes from the first to the last downloaded frame, with obviously some reproduction artefacts in the video stream, as snow, weird colour wakes, and so on, in the corrupted frames. But this newly-created index is not recognized as valid by VDub (I really don’t know why), which will try to guess frames from the beginning, getting stuck at the first corrupted frame as I said.

Make a backup copy of the AVI just in case, then open it inside DivFix and press the Rebuild Index button, that’s all.

An example of DivFix at work


A tip for habitual users of DivFix: under Win2k/XP you can add DivFix in the contextual menu "Open With >" for AVI files (just for DivFix 1.06; right click on the file in Windows Explorer), so you won’t need to start manually the program: right-click on the AVI you want to fix, in "Open With >", click on "Choose Program…" and browse to your DivFix location, then double click on the divfix.exe file, being sure that "Always use the selected program…" is disabled. DivFix will open, fix the file, and close; from now on, you’ll be able to choose DivFix from "Open With >" everytime you have an AVI to fix.


This is all I know about the matter. Actually not everything, but you can easily guess the details I omitted .

Last update: I noticed (and while I am adding these very words, I had the confirmation elsewhere) that using the DivX4 codec (nothing in relation with DivX3.11, but the name, and the backward compatibility; dowload it from Downloads/AudioVideo) to playback also DivX3.11 movies, freezes will be simply ignored, and you will be able to continue the playback normally (getting anyway those artefacts we talked about before). Even in this case anyway, if the index at the end of the files is missing, you’ll still need DivFix to re-create it. ThePlaya, the DivX player included with the full bundle of DivX4, and which you’ll find also here, is capable of playing index-less DivX 3.11/4 files, yet it never worked fine for me, since the playback was choppy, and then again even worse than choppy.

There’s nothing in here such "How to fix your corrupted movies by redownloading only the corrupted segments", which is still an important part of the official guides to fixing DivX’s. This is because it often (c’mon, let’s say "always") happens that you do NOT have the opportunity to ask the guy running the server to install the utility-they-need-to-check-the-CRC and please-run-it-for-me-cuz-otherwise-my-movie-won’t-play-well-pretty-please. Only two people did it for me, and they were my friends . Anyway, if you still want to try and compassionate someone into helping you this much, you can find the utilities I am talking about in the Downloads/Internet section, they are named Rsync and Zidrav (stick to the second if you want my opinion).